• Facebook
    • Twitter
    • YouTube
    • LinkedIn
    • Navigator

    Konferenční tlumočení čeština – ukrajinština

    Conference Interpreting: Czech-Ukrainian language combination


    Anotace / Annotation

    Modulový kurz Konferenční tlumočení čeština-ukrajinština-čeština v celkovém rozsahu 75 hodin výuky (25 hodin přímá kontaktní výuka, 25 hodin řízené samostudium s přesně stanovenými cíli a poskytnutými podklady: nahrávkami v ukrajinštině a češtině (z digitálních repozitářů - tzv. pedagogické nahrávky různé úrovně náročnosti pro nácvik konsekutivního i simultánního tlumočení, tak A/V nahrávky autentických veřejně dostupných projevů v obou jazycích, s hodnotícími tabulkami, prezentacemi i dalšími relevantními podklady pro vlastní nácvik tlumočení, a 25 hodin přípravy na závěrečnou zkoušku /průběžný trénink konsekutivního a simultánního tlumočení s jasně definovanými kritérii pro hodnocení vlastního tlumočnického výkonu, prostudování odborné tlumočnické literatury, poskytnutých handoutů a prezentací/ je zaměřený na rozšiřování kompetencí v oblasti konferenčního tlumočení (kabinové simultánní tlumočení a konsekutivní tlumočení se zápisem).


    The modular course Conference Interpreting: Czech-Ukrainian language combination is designed for individuals with high-level language skills who want to focus on the development of interpreting skills.

    The modular course is geared towards expanding skills in the field of conference interpreting (simultaneous interpreting and high-level consecutive interpreting). There is no university in the Czech Republic teaching simultaneous or consecutive interpreting in this language combination. Participants will acquire the necessary skills and competencies, learn basic interpreting strategies, practice managing challenging and high-pressure communication environments, and enhance their language, general, cultural, and domain-specific knowledge in the given field.

    This is a professionally oriented course for motivated participants with the essential language competencies, communicative skills, and interpreting prerequisites. The course aims to provide them with basic interpreter training potentially allowing them to work potentially as conference interpreters.


    Garant kurzu / Course guarantor

    Mgr. Milena Koucká Kurillová, Ústav translatologie FF UK




    Poslední změna: 29. srpen 2024 09:27 
    Sdílet na: Facebook Sdílet na: Twitter
    Sdílet na: