Komunitní (bilaterální) tlumočení v jazykové kombinaci čeština – ukrajinština a Podpůrný ****************************************************************************************** * Community /PSI/bilateral interpreting: Czech-Ukrainien language combination and Supporti course ****************************************************************************************** *========================================================================================= * Anotace / Annotation *========================================================================================= Kurz Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kur dvou částí: 1. Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) 2. Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština Modulový kurz Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) je určen pro zájemce, kteří si vedle tlumoč dovedností chtějí rozšířit také jazykové dovednosti v podpůrném jazykovém kurzu, jehož sou jiné rozbory složitých případů použití potřebných termínů a v rámci specifické slovní záso 1. Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) (30 vyučovacích hodin) Podpůrný jazykový kurz ukrajinštiny je zaměřen na rozšiřování a zdokonalování jazykových ( rovněž historických, politických a kulturních) znalostí spojených s Ukrajinou a ukrajinšti důraz je kladen na rozvoj odborné slovní zásoby a stylistických dovedností nutných pro spr jazykových prostředků v procesu tlumočení. 2. Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština Modulový kurz Komunitní / bilaterálního tlumočení je zaměřený na rozšiřování kompetencí v a věnuje se i osvojování a praktickému používání odborné oborové terminologie. Účastníci b komunitní/bilaterální tlumočení včetně tlumočnického zápisu a tlumočení z listu, souběžnéh šeptem, etiky tlumočníka, role a místa tlumočníka, tlumočnických strategií, psychohygieny Absolventi, komunitní tlumočníci by měli být schopni zprostředkovat jazykovou komunikaci m a českou stranou při jejich vzájemném jednání především na úřadech (Úřad práce, sociální a pojištění, Finanční úřad, Živnostenský úřad apod.), ve školství či ve zdravotnictví a při neziskové organizace. The complete Course in Community/Bilateral Interpreting: Czech-Ukrainian Language Combinat Supportive language course consists of two parts: 1. Supportive Language Course (Language Preparation in Ukrainian) 2. Community/Bilateral Interpreting: Czech-Ukrainian Language Combination The Modular Course in Community/Bilateral Interpreting in the Czech-Ukrainian Language Com the Supportive Language Course (Language Preparation in Ukrainian) are designed for indivi addition to the interpreting skills, wish to expand their language proficiency in the lang course. This part includes, among other things, the analyses of the use of specific vocabu situations. 1. Supportive Language Course (Language Preparation in Ukrainian) The Ukrainian language supportive course is aimed at expanding and improving language (and historical, political and cultural) knowledge related to Ukraine and Ukrainian language. T is put on the development of the specific vocabulary and stylistic skills necessary for th language in the process of interpreting. 2. Community/Bilateral Interpreting in the Czech-Ukrainian Language Combination The modular course in Community / bilateral interpreting: Czech-Ukrainian language combina enhance competencies in the field of interpreting and covers also the acquisition and prac specialized terminology. Participants should master community/bilateral interpreting, incl taking, consecutive interpreting, whispered simultaneous interpreting (chuchotage), interp role and place of an interpreter, interpreting strategies, mental health, and more. Upon completion, community interpreters should be able to facilitate language communicatio foreigners and Czech-speaking parties, particularly in various official settings (labour o health insurance, tax office, trade license office, etc.), in education, healthcare, and w non-profit organizations. *========================================================================================= * Garant kurzu / Course guarantor *========================================================================================= doc. Tetiana Sverdan, CSc., Ústav východoevropských studií Ing. Mgr. Maria Molchan, PhD., Ústav translatologie FF UK